Scienza, Tecnologia e medicina

Filtri di ricerca

TIPOLOGIE
Traduzione testimonianza autobiografica in inglese su pandemia e disabilità

SEGREGATA – Una madre contro il coronavirus

traduzione libro tecnico-industriale – Copertina multilingue del libro Think Thin di Andrea Dallan, guida all’efficienza industriale.

Think Thin – L’arte dell’efficienza

traduzione editoriale tecnico-industriale del libro di Andrea Dallan

La Rivoluzione dell’Efficienza

Traduzione analisi strategica internazionale: rappresentazione visiva del processo di localizzazione accademica adottato nella traduzione.

The Economic Geopolitics of Data

traduzione ricettario chetogenico per dieta clinica

Ricettario Dieta Chetogenica • Rapporto 2,5:1

Traduzione manuale tecnico informatico per ambienti Cisco

BGP: From Theory to Practice

Traduzione libro autismo dal brasiliano al francese

Autisme – Comprendre : la clé pour aimer et pour aider

Traduzione guida nutrizione naturale con approccio olistico

La nuova dieta del dottor Mozzi

traduzione libro salute femminile

Lipedema – It’s Not Your Fault! Understanding and Managing Lipedema

Traduzione libro terapia dolore per la prevenzione naturale in età avanzata

Senza Dolore e in Movimento Fino alla Vecchiaia

Traduzione editoriale architettura alpina per il libro su Skyway Monte Bianco

The Breath of the Sky – Skyway Monte Bianco: From History to the Future

Traduzione saggio disabilità e inclusione con attenzione al linguaggio accademico

The Tenth Circle – Notes for a disability history

raduzione manuale medicina integrata con riferimento alla medicina cinese tradizionale

The Horizontal Tao

Copertina del libro tradotto Le Temps de l’esprit – traduzione saggio psicologia clinica

Le Temps de l’esprit – La mesure du temps en psychologie

traduzione ebook divulgativo per risovere problemi ambiente, economici e sociali

La felicità nel cambiamento

La mia capanna

Ligabue Magazine – Fondazione Giancarlo Ligabue

Perché scegliere noi per le tue traduzioni scientifiche?

Tradurre scienza è una responsabilità

Affidarti a noi non è una scelta tecnica, è una scelta di visione.

  • Conosciamo le regole, ma sappiamo quando serve riscriverle
    Ogni testo è trattato con consapevolezza editoriale e autonomia linguistica.
  • Trattiamo i tuoi contenuti come materia viva, non come file da consegnare
    Ogni progetto è unico, e merita un approccio su misura.
  • Traduciamo per essere letti, compresi, pubblicati
    Il nostro obiettivo è un testo che funzioni nella lingua d’arrivo, per chi lo legge davvero.

Per una consulenza o per ricevere un esempio concreto del nostro lavoro.